
ÜBER MICH
Detailorientierte Übersetzerin für Polnisch, Deutsch und Englisch, die für Sie maßgeschneiderte Inhalte erstellen kann.




Mein Name ist Joanna Granbichler und ich bin freiberufliche Übersetzerin für Polnisch, Deutsch und Englisch. Ich habe einen MA-Abschluss in Translation (Universität Wien), einen BA-Abschluss in Fachübersetzen (Universität Warschau) und einen BA-Abschluss in Kulturwissenschaften (Universität Warschau).
Nachdem ich bereits während des Studiums erste Übersetzungsaufträge erhalten habe, entschied ich mich 2016 in Vollzeit als freiberufliche Übersetzerin zu arbeiten – die beste Karriereentscheidung, die ich je getroffen habe. Seitdem übersetze ich in den folgenden Fachgebieten: Recht, Marketing und Kommunikation, E-Commerce, Bildung und E-Learning, Geisteswissenschaften (Politikwissenschaft und Soziologie).
Was zeichnet mich aus?
Ich bin eine polnische Muttersprachlerin mit einem ausgeprägten akademischen und beruflichen Hintergrund in Fachübersetzungen für Polnisch, Deutsch und Englisch, immer auf Details und den kulturellen Kontext des Inhalts achtend und bereit, Ihnen maßgeschneiderte Übersetzungen zu liefern, um sicherzustellen, dass der für Sie produzierte Text fehlerfrei ist und alle Ihre Erwartungen erfüllt.
Spezialisierungen
Die juristische Übersetzung ist der Schwerpunkt meiner Übersetzungsarbeit. Ich habe an mehreren Projekten in diesem Bereich gearbeitet und mich auf allgemeines Recht, Immobilien- und Baurecht, Gesellschaftsrecht mit dem Schwerpunkt auf Compliance, AML-Vorschriften, Risikomanagement und EU-Recht spezialisiert. Ich habe Unternehmensdokumentationen, Verträge, Risikomanagementstrategien, AML-Dokumentation und Compliance-Schulungen übersetzt.
Mein zweites Spezialgebiet ist die Marketing-Übersetzung. Ich übersetze Websites, Artikel, Werbetexte, Slogans und Keywords. Diese Art von Projekten wird sehr oft mit Copywriting- und Transcreation-Dienstleistungen kombiniert, die ich ebenfalls anbiete. Mein anderer Tätigkeitsbereich ist das Übersetzen für E-Commerce: Ich arbeite regelmäßig an umfangreichen MTPE-Projekten für Onlinefirmen.
Außerdem verbinde ich meine Übersetzungstätigkeit gerne mit meiner Leidenschaft für Geisteswissenschaften (Soziologie, Politikwissenschaft, Philosophie, Kulturwissenschaften). Ich übersetze Artikel und Aufsätze aus den genannten Bereichen: einige meiner Übersetzungen wurden Online und in gedruckter Form in der Zeitschrift Res Publica Nowa in Polen veröffentlicht (siehe hier), eine meiner Übersetzungen ins Deutsche wurde online und in gedruckter Form in der Wiener Zeitung veröffentlicht (siehe hier).
Beispiele für meine Übersetzungen und Texte sind auf Anfrage erhältlich.
KUNDINNENREZENSIONEN
„Joanna Granbichlers Übersetzungen sind immer von hervorragender Qualität. Das Einhalten von Fristen, ihre Detailgenauigkeit und ihre Anpassungsfähigkeit gehören zu ihren besten Eigenschaften. Für Übersetzungskoordinatorinnen wie mich, die in einer mehrsprachigen Organisation arbeiten, ist es immer eine Freude mit einem motivierten und talentierten Profi wie Joanna arbeiten zu dürfen.“
Tania, European Schoolnet
„Joanna ist eine wunderbare Linguistin. Die regelmäßige Zusammenarbeit mit ihr ist sehr angenehm. Sie ist sehr zuverlässig und hält stets alle Fristen ein. Sie arbeitet mit viel Fleiß und sehr unterstützend auf die Vollendung eines Projekts hin. Wir freuen uns auf ihre Expertise als Linguistin zurückgreifen zu können.“
Veronika, JONCKERS
Eine Auswahl meiner KundInnen
Locaria
Translated
Dom Development
Res Publica Nowa
European Schoolnet
The Translation People
Jonckers